index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 456.6

Exemplar --

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 456.6 (Expl. --, 22.12.2015)

§ 1'

1 -- []

2 -- [] ḫapall[i-]

3 -- []-pallant[a(-)]-ūn

4 -- nu ... ešir

5 -- mena[ḫhanda=-]iškadduwaš kāš kitta

§ 2'

6 -- []-aš KISLAḪ-ni GIŠEREN-aš GIŠlaḫḫuraš [(-)]amilaš DUG.KA.GAG-aš kitta

7 -- nu=šš[an-t]a ḫiššalanta3 GIŠzikukaddu[(-)]-ēr(?)

8 -- nu=kan -an ŠUM=ŠU ḫalziḫḫi

9 -- n[u]-ta

10 -- nu=kan namma=pat ŠUM=ŠU ḫalziḫḫi

11 -- … []9-an 9-aḫḫa išpirten

12 -- nu=wa []-ten

13 -- n=an=za=kan DINGIRMEŠ duški[š-]

14 -- []-lu tuškiškantaru

15 -- ēz[-]

16 -- [=]za ḫaššikzi

17 -- MAḪAR MUNUS[]

18 -- [pi]di=šši arta=pat

19 -- nu kišš[an memaḫḫi]12

20 -- []ḫappeššar 9-anti ḫappešn[i-n]i13

21 -- n=an=kan ŠUM=ŠU ḫalziḫḫi

22 -- tuwari[-]

23 -- [wa]ršiantan=ma UDU.A.LUM tūriy[anzi]14

24 -- [n=a]n=kan parā pen[nanzi]

§ 3'

25 -- []anda MÁŠ.GAL ūnnianzi

26 -- … []

27 -- [nu kišš]an memaḫḫi

28 -- kāša ena[-16]

29 -- [] ḪUR.SAGḪI.A pargamuš

30 -- [ša]

31 -- [] ḫēšir

32 -- išša-[]

33 -- []-LIM LU[GAL][]

34 -- n=aš takšan []

§ 4'

35 -- [M]ÁŠ.GAL anda ZAG-az []

36 -- tetanaš=kan te-[]

37 -- [(-)n] dankuiš []

38 -- [] ḫuḫḫiš=šeš []

39 -- [EG]IR-pa QĀTAMMA []

§ 5'

40 -- [i]škišaz []

41 -- []kuwat []

42 -- [an]iyami(?)=m[a(?)(=)]

43 -- []-šan []

44 -- []ur[i-]

§ 6'

45 -- []-an[]

46 -- [][]

47 -- [-m]a=ka[n]

§ 7''

48 -- [] ŠUMMEŠ=ŠU KI.MIN

49 -- n=aš=kan parā īzzi

50 -- n=a[]


3

Vgl. HW2 Ḫ, 614b: irhan?]ta ḫi-iš-ša-la-an-ta „[das (schon) Abgefertig]te? (Pl.) (und) das (noch) Beabsichtigte (Pl.)“.

12

Zu dieser Ergänzung vgl. Vs. 18'.

13

Evtl. eine Form 2. Pl. Imp. mit Negation .

14

Vgl. KUB 24.3 ++ Vs. II 36'-37' (CTH 376.1.A), KBo 11.14 Vs. II 17-18 (CTH 395.1) und KBo 13.145 Vs. 4' (CTH 395.3.2)

16

Wahrscheinlich liegt eine auf den Ziegenbock (vgl. MÁŠ.GAL in Vs. 17') bezogene Form des Adjektivs enant- „zahm, abgerichtet“ vor. Die Verbindung MÁŠ.GAL enanza ist in § 66 der Gesetze belegt. S. auch MÁŠ.GAL enandan in § 65 und vgl. auch waršiantan UDU.A.LUM „ausgeruhten Widder“ in Vs. 15'.


Editio ultima: Textus 22.12.2015